Работа творческого противостояния
Иногда незначительные на первый взгляд поступки – такие, как издание журнала в одном экземпляре – способны повлиять на жизнь многих людей и найти отклик даже спустя десятилетия. Так открывается перед нами удивительная, почти забытая история одного дортмундского еврея, бывшая в забвении целых 80 лет.

Curt Bloch (© Bloch Family)
6 ноября немецко-еврейский автор Курт Блох, до сих пор неизвестный широкой аудитории, символически «вернулся» в свою бывшую школу, городскую гимназию, в которой учился 100 лет назад. Висбаденский дизайнер и писатель Тило фон Дебшиц, который открыл миру историю Блоха, а также его дочь Симона Блох, живущая в Нью-Йорке, поделились с публикой удивительными подробностями этого уникального культурного наследия.
Дортмундская семья
Курт Давид Блох родился 9 ноября 1908 года в Дортмунде, в семье бывшего солдата Первой мировой войны, скульптора и торговца Зигфрида Блоха и его жены Паулы. Он рос с сестрами в доме на Reinoldistraße 21, в котором его мать управляла гастрономической лавкой. После окончания Stadtgymnasium Курт получил аттестат зрелости и продолжил учебу на юридическом факультете университетов Бонна, Берлина, Фрайбурга и Эрлангена, где успешно защитил диссертацию. В 1931 году он вернулся в Дортмунд и начал работать в прокуратуре и судах.

Паула и Зигфрид Bloch (© Bloch Family)
Рост антисемитизма Блох ощутил буквально на себе: во время одного из нападений его избили так сильно, что сломали нос. Репрессии усиливались, и в 1934 году в витрину гастрономической лавки его матери полетели первые камни. В газете, для которой Блох когда-то регулярно писал – „General-Anzeiger für Dortmund», крупнейшей в то время газете за пределами Берлина – вышел антисемитский материал, направленный непосредственно против лавки его матери. Тот факт, что в витрине её магазина была выставлена маца для „еврейских товарищей по расе“, называлось „наглостью“: „Эта наглость вновь демонстрирует нам, насколько вольготно чувствует себя эта мишпуха в национал-социалистической Германии!!! Долго ли еще?“ („General-Anzeiger für Dortmund“, выпуск 252, 17.09.1938). Во время ночи погромов 1938 года магазин был окончательно разрушен.
Известно: был рожден я
Под знаком Скорпиона,
И сердце мне зажгло
Революций знамя.
В день моего рождения
Произошло так много,
Что вполне естественно –
затронуло меня.
[…]
Ноябрь тридцать восьмого —
Незабываем он.
Синагоги разорили,
и разгромили всё…
Когда в такую дату
На свет ты был рожден
С политикой навечно
Связан со всех сторон…
[…]
(Het Onderwater Cabaret Nr. 17, 11.12.1943, отрывок из стихотворения „Der Novemberling“)
1. Jahrgang, Nr. 17 – Curt Bloch
Подполье и «подводное кабаре»
С введением запрета на профессиональную деятельность для еврейских юристов в 1933 году Курту Блоху пришлось оставить свою юридическую карьеру и бежать в Нидерланды. Там он перебивался случайными подработками и сотрудничал в качестве юриста в Юденрате, где консультировал евреев, желавших бежать за границу. Однако после вторжения вермахта в 1940 году ситуация для евреев в Нидерландах становилась все более опасной. Систематическая дискриминация началась с регистраций, утраты рабочих мест, отметки «J» в удостоверениях личности и обязанности носить желтую звезду. Несмотря на нарастающую угрозу, Блох решил остаться в Нидерландах.
Мы живем в тени, в стороне,
Мы живем вдали от всего.
Когда же позволят нам, наконец,
Под небом вздохнуть легко?
(Het Onderwater Cabaret, 2. Jahrgang, Nr. 29, 4.7.1944, „Wann?“)
2. Jahrgang, Nr. 29 – Curt Bloch
Когда в июне 1942 года начались депортации, у него не оставалось иного выбора, кроме как уйти в подполье. С августа 1943 года и до освобождения в апреле 1945 года он жил в укрытиях, часто на чердаках, как например в Энсхеде. Блох был одним из около 28.000 евреев, скрывшихся в Нидерландах, спасаясь от преследований, при поддержке мужественных помощников, ставших частью крупнейшего движения Сопротивления в Европе. В Нидерландах, и в том числе в Энсхеде, Юденрат, протестантские священники и часть местного населения организовали сеть, чтобы – несмотря на высокий риск для собственной жизни – прятать и защищать евреев. Это смелое взаимодействие помогло спасти множество жизней.
Чтобы справиться со страхом, одиночеством и бездействием, Курт Блох создал в своем убежище еженедельный сатирический журнал «Het Onderwater-Cabaret» – «подводное кабаре» –сопротивление в креативной форме. Название было аллюзией на «уход в подполье» преследуемых. С 22 августа 1943 года по апрель 1945 года Блох вручную изготовил 96 выпусков с почти 500 стихотворениями на более чем 1700 страницах. Каждый выпуск, в удобном размере почтовой открытки, содержал 20 страниц сатирических стихов, написанных от руки, и карикатур, нарисованных самим Блохом. Эти небольшие журнальчики, легко помещавшиеся в карман, распространялись среди других скрывающихся и их помощников.

HET ONDERWATER CABARET
– 18. Dec. 1943 – 1. Jahrgang, Nr. 18

HET ONDERWATER CABARET
– 3. April 1945 – 3. Jahrgang, Nr. 15

3.4.1945, 3. Jahrgang, Nr. 15
– Bevrijd!

3.4.1945, 3. Jahrgang, Nr. 15
– Freiheit!
В своем политическом кабаре, частично на голландском, частично на немецком языке, Блох комментировал ход войны, преступления нацистского режима, нацистскую пропаганду и судьбу своей семьи, высмеивал национал-социалистов и размышлял о своих внутренних переживаниях. Несмотря на плохое качество бумаги и ограниченные ресурсы, он иллюстрировал обложки карикатурами и коллажами, вырезая картинки из газет и подпольных журналов.
Для Блоха, никогда не терявшего чувства юмора, творчество стало актом его личного сопротивления. Он знал, что, если его обнаружат, он все равно будет обречен на смерть как еврей – а эти журналы были его способом борьбы. Носить в кармане это подпольное издание тоже было смертельно опасно. Тем не менее, каждый выпуск читали около 30 человек, прежде чем он возвращался к Блоху. Эти распространявшиеся по субботам иронично-сатирические произведения, разоблачали нацистскую пропаганду и помогали Блоху и другим прячущимся пережить темные времена и, несмотря на угнетающую обстановку, сохранять мужество и чувство юмора.
[…]
…Вот и время пронеслось,
И у всех вождей невроз,
И у Адольфа с утра
Настроение – хандра.
Каждый чувствует – финал,
Эйзенхауер уж восстал,
А с востока давит русский.
Все уже всё понимают:
Недолго свастике осталось…
[…]
(Het Onderwater Cabaret, 3 Jahrgang, Nr. 11, 17.03.1945,
отрывок из „Selbstgespräch in Berchtesgaden“)
3. Jahrgang, Nr. 11 – Curt Bloch
«Моя клетка открыта»
3. Jahrgang, Nr. 15 – Curt Bloch
После освобождения Энсхеде 3 апреля 1945 года Курт Блох выпустил последний номер своего журнала под названием «Финал над водой Подводного кабаре». Лишь после окончания войны Блох узнал, что он – единственный выживший в своей семье. Его мать Паула и сестра Хелена, также бежавшие в Нидерланды, были депортированы в Собибор в 1943 году и убиты. Сестра Эрна с мужем были депортированы в Ригу и тоже погибли.
В Нидерландах Блох познакомился с Рут Кан из Дортмунда, выжившей узницей Аушвица. В 1946 году они поженились и в 1948 эмигрировали в США. Блох переплел выпуски своего журнала и взял их с собой в Америку. Впоследствии, воспользовавшись репарационными выплатами от Германии, он открыл собственное антикварное дело. В 70-е годы Курт приехал в Дортмунд, чтобы посетить могилу своего отца, умершего в 1934 году и похороненного на еврейской части кладбища в Дортмунде, и встретился со своими бывшими одноклассниками, которые поприветствовали его удивленным: «Курт, мы даже не ожидали тебя увидеть!»…

Свадьба Рут и Курта Блох в Амстердаме, июль 1946 (© Bloch Family)
Курт Блох умер в 1975 году в Нью-Йорке, где до сих пор живут его жена Рут и дочь Симона.
Почти 80 лет семья Блох хранила тетрадки «Onderwater-Cabaret» в ящике в Нью-Йорке как ценный клад. Несмотря на первоначальный скептицизм своей уже 98-летней матери Рут, Симона Блох решила, что мир должен узнать об этом уникальном наследии. С помощью дизайнера из Висбадена Тило фон Дебшица, в конце 2023 года, наследие Блоха стало доступно общественности. Первая выставка под названием «Мои стихи как динамит» прошла в Еврейском музее Берлина. Параллельно фон Дебшиц разработал сайт curt-bloch.com, где на трех языках представлены все 96 оцифрованных выпусков журнала, а также историческая информация.
На сайте стихи Курта Блоха представлены на немецком, голландском и английском языках, и их читают самые разные люди – как актеры, так и пережившие Холокост. Особенно трогательно, что одной из чтецов стала его вдова, Рут Блох.
Когда окончится война,
Зажгутся фонари,
Всплывет подводное кабаре
Однажды над землей.
[…]
(HOC 1. Jahrgang, Nr. 2, 30.08.1943
отрывок из „Die Gala-Vorstellung des OWC“)
1. Jahrgang, Nr. 2 – Curt Bloch
Публикация произведений Курта Блоха вызвала волну интереса, что отразилось в многочисленных газетных и телевизионных репортажах. В Нидерландах вышла книга „Het Onderwater Cabaret: Satirisch verzet van Curt Bloch“ автора Герарда Груневелда. На презентации книги Симона Блох неожиданно встретила 90-летнюю женщину, которая в детстве знала её отца, так как он скрывался в том числе и в доме её родителей. На прощание Курт подарил девочке цепочку своей сестры, погибшей в концлагере. И вот, спустя 80 лет, пожилая женщина вернула эту цепочку семье Блох. Единственное, что осталось от любимой сестры Курта…
То, что изначально имело лишь узкий круг читателей, сегодня находит признание по всему миру – от Германии до Нью-Йорка. Тило фон Дебшиц убежден, что произведения Блоха, не только познавательные, но и увлекательные, должны преподаваться в школах. И 6 ноября учащиеся Stadtgymnasium декламировали многие из его стихов. Для Симоны Блох это было особенно эмоциональный момент – услышать, как стихи ее отца исполнялись в его бывшей школе. Она была глубоко тронута тем, что эти произведения, очевидно, станут частью школьной программы, что является впечатляющим свидетельством признания и уважения к наследию ее отца.
Стихи Блоха остаются пугающе актуальными и по сей день, и некоторые строки, кажется, обращены напрямую к нашему времени: «Если вам вновь позволят забыть ваши старые ошибки, то новый кукловод поведет вас на очередное кровопролитие». В эпоху, когда популизм и национализм снова набирают силу, тексты Блоха напоминают о том, как важно противостоять таким тенденциям с помощью креативности и мужества. Его творчество показывает, что юмор, сатира и человечность могут дарить силу и надежду даже в самые темные времена.
Возможно, спустя много лет,
Вам мои попадутся стихи,
Которые сложены на вашем языке,
И это было бы так прекрасно.
Если вдруг их начнёте читать,
Не думайте, что их время ушло.
Не нужно отмахиваться от этого чтения,
И думать, что вам всё равно.
[…]
(HOC 2. Jahrgang, Nr. 23, 03.06.1944,
Отрывок из „An meine deutschen Leser“)
https://curt-bloch.com/de/magazin/2-jahrgang-nr-23/2/an-meine-deutschen-leser/

Симона Блох, дочь Курта Блоха, встречается с Вольфгангом Полаком, который также родился в Дортмунде и был вынужден бежать в Нидерланды.
Фото: Катя Райхман по поруч. раввината Дортмунда

Слева направо: Штефани Климаш, директор Штадтгимназии;
Симона Блох, дочь Курта Блоха;
Тило фон Дебшиц, дизайнер из Висбадена, открывший историю Блоха.
Фото: Катя Райхман по поруч. раввината Дортмунда
Хана Копелевич
Фото: Катя Райхман по поруч. раввината Дортмунда